和合本
我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。

當代聖經譯本
我是獨一無二的耶和華, 除我以外再沒有上帝。 雖然你不認識我, 但我還是賜你力量。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我是耶和華,再沒有別的神了;除了我以外,並沒有真神;你雖然不認識我,我必堅固你,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我是上主,再沒有別的;我以外沒有別的上帝。雖然你不認識我,我要賜給你力量。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有上帝。你雖不認識我,我必給你束腰。

CNET中譯本
我是耶和華;沒有與我並列的。除了我以外沒有 神。你雖不認識我,我配備武裝你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、