和合本
人論我說,公義、能力,惟獨在乎耶和華;人都必歸向他。凡向他發怒的必至蒙羞。

當代聖經譯本
他們必說, 『只有耶和華那裡才有公義和能力。』」 向祂發怒的必在祂面前蒙羞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人論到我必說:『只有在耶和華里面才有公義和能力』;向他發怒的,都必來到他面前,並且要蒙羞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們要說,惟有藉著我才能得到勝利和力量;恨惡我的人都要蒙羞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人論我說,公義、能力,惟獨在乎耶和華;人都必歸向他。凡向他發怒的必至蒙羞。

CNET中譯本
人論我說:『是的,耶和華是大能的拯救者。』」凡向他發怒的,必在他面前畏縮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或曰、惟在耶和華、有義有力、人必詣之、凡怒之者、必蒙羞恥、