和合本
你的下體必被露出;你的醜陋必被看見。我要報仇,誰也不寬容。

當代聖經譯本
你必赤身裸體, 露出羞處。 我必報仇,不放過一人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的下體必暴露出來,你的羞恥要被人看見;我必報仇,不顧惜任何人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人要看到你赤裸的身子,看見你的醜陋。我要報復;沒有人能阻止我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的下體必被露出;你的醜陋必被看見。我要報仇,並且你將不會像人那般被我遇見。

CNET中譯本
讓你的下體露出,你的私處必被展示。我要報仇,誰也不寬容。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必裸爾體、以暴爾醜、我必復仇、不恕一人、