和合本
救贖主以色列的聖者耶和華對那被人所藐視、本國所憎惡、官長所虐待的如此說:君王要看見就站起,首領也要下拜;都因信實的耶和華,就是揀選你以色列的聖者。

當代聖經譯本
以色列的救贖主和聖者—— 耶和華對受藐視、 被本國人憎恨、 遭官長奴役的那位說: 「因為揀選你的以色列的聖者耶和華是信實的, 君王必在你面前肅然起立, 首領必在你面前俯伏下拜。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視的、被本國憎惡的、被統治者奴役的,這樣說:「君王看見了,就必起立,領袖看見了,也要下拜,都因信實的耶和華,就是揀選了你的、以色列的聖者的緣故。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列的救贖者,神聖的上帝這樣說:那受人蔑視,為萬國所痛恨,被統治者奴役的人哪,君王將在你面前起立致敬,權貴也將向你下拜。這事一定成就,因為以色列神聖的上帝選召了你;上主必持守他自己的應許。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
救贖主─以色列的聖者耶和華對那被人所藐視、本國所憎惡、官長所虐待的如此說:君王要看見就站起,首領也要敬拜;都因信實的耶和華,就是揀選你─以色列的聖者。

CNET中譯本
保護者,以色列的聖者耶和華,對那被人所藐視、列國所憎惡、官長們的僕人如此說:「君王看見就站起,首領也要下拜,都因信實的耶和華,以色列的全能君揀選了你。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列之聖者耶和華、救贖以色列者、謂世人所藐視、此邦所憎惡、官長所奴隸者曰、列王必見而興起、牧伯必進而崇拜、因選爾之以色列聖者、信實之耶和華故也、