和合本
勇士搶去的豈能奪回?該擄掠的豈能解救嗎?

當代聖經譯本
勇士搶去的能奪回來嗎? 暴君擄走的能救回來嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
被搶去的怎能從勇士手中奪回呢?被俘擄的怎能從強暴者的手裡救出來呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你能從勇士手中奪走戰利品嗎?你能從征服者手中搶救俘虜嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
勇士搶去的豈能奪回?該擄掠的豈能解救嗎?

CNET中譯本
掠物豈能從戰士手中奪回?俘擄豈能從征服者手中解救?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勇士所攘奪、豈能脫之乎、強者所俘獲、豈能救之乎、