和合本
因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言。

當代聖經譯本
你這身受痛苦、並非因酒而醉的人啊, 要聽我的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,你這困苦的,不是因酒而醉倒的,要聽這話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶路撒冷受苦的子民哪,你們醉了,卻不是因酒而醉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言。

CNET中譯本
因此,你這受壓的人,非因酒而醉的,要聽我言!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故爾困苦、不飲酒而醉者、宜聽之焉、