和合本
聽啊,你守望之人的聲音,他們揚起聲來,一同歌唱;因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。

當代聖經譯本
聽啊,你的守望者都一同高聲歡呼, 因為耶和華回到錫安的時候, 他們必親眼看見。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
聽啊!你守望者的聲音。他們都揚起聲來,一同歡呼,因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
看哪,城上的守望者高聲呼喊;他們一齊歡呼!他們要親眼看見,上主回到錫安了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
聽啊,你守望之人的聲音,他們揚起聲來,一同歌唱;因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。

CNET中譯本
聽啊!你守望之人的呼喊;他們齊聲歡呼,因為他們親眼看見耶和華歸回錫安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
試聽守望者之聲、彼眾同聲謳歌、蓋耶和華歸錫安時、彼必覿面見之、