和合本
我們所傳的(或作:所傳與我們的)有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢?

當代聖經譯本
誰相信我們所傳的呢? 耶和華的大能向誰彰顯過呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
誰會相信我們所傳的?耶和華的膀臂向誰顯露呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的子民回答:誰會相信我們的傳報?上主的大能向誰顯示呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們所傳的有誰信呢﹖耶和華的膀臂向誰顯露呢?

CNET中譯本
我們剛聽到的有誰信呢?耶和華的能力何時藉他顯露呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、