和合本
我們都如羊走迷;各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。

當代聖經譯本
我們都像迷路的羊, 各人偏行己路, 但上帝卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們眾人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和華卻把我們眾人的罪孽,都歸在他身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們都像一群迷失的羊,各走自己的路。但我們一切的過犯,上主都使他替我們承當。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們都如羊走迷;各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。

CNET中譯本
我們都如羊走迷;各人偏離己路,但耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕如羊、行於歧路、各趨己途、耶和華以我眾之愆尤、置於其身、○