和合本
他雖然未行強暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同埋;誰知死的時候與財主同葬。

當代聖經譯本
雖然祂沒有做過殘暴之事, 口中也沒有詭詐, 人卻將祂與惡人同葬, 祂死後葬在富人的墓穴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雖然他從來沒有行過強暴,他的口裡也沒有詭詐,人還是使他與惡人同埋,但死的時候與財主同葬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然他從來沒有凶暴的行為,也沒有撒過謊,他卻跟邪惡人葬在一起;他和財主共墓穴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他使他的墳墓與惡人同埋;而死的時候與財主同葬。因他未行強暴,口中也沒有詭詐。

CNET中譯本
因他未行強暴,口中也沒有詭詐,人想將他與惡人同埋;但他至終?在財主墳墓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼雖未行兇暴、口無詭譎、猶使之與惡人同穴、乃與富人共塚、○