和合本
因為你要向左向右開展;你的後裔必得多國為業,又使荒涼的城邑有人居住。

當代聖經譯本
因為你要向左右擴展, 你的後裔要統治列國, 使荒涼的城邑重新有人居住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為你要向南向北擴展,你的後裔必佔有列國之地,又使荒廢了的城鎮有人居住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要向左右擴張你的領土。雖然國土在異族的佔領下,你的人民仍要回歸故土;荒蕪的城鎮將要人煙稠密。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為你要向左向右開展;你的後裔必得多國為業,又使荒涼的城邑有人居住。

CNET中譯本
因為你要向左向右開展,你的後裔必征服多國,必?置在荒涼的城邑。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋爾將蔓延左右、後裔得嗣列邦、荒涼之邑、有人居處、