和合本
謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人便為有福。

當代聖經譯本
謹守而不褻瀆安息日、 不做惡事的人有福了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
謹守安息日,不褻瀆這日,保守自己的手不作任何惡事,這樣行的人和堅持這樣作的人,是有福的!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要賜福給那些切實遵守安息日的人;我要賜福給遠離邪惡的人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人便為有福。

CNET中譯本
謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行的人,存心順服的人必享歡樂。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
守安息而不褻慢、禁己手而不作惡、行此而堅執之、其人福矣、