和合本
與耶和華聯合的外邦人不要說:耶和華必定將我從他民中分別出來。太監也不要說:我是枯樹。

當代聖經譯本
皈依耶和華的外族人啊, 不要以為耶和華會把你和祂的子民分開, 太監也不要覺得自己只是一棵枯樹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
與耶和華聯合的外族人不要說:「耶和華必把我從他的子民中分別出來。」被閹割了的人也不要說:「看哪!我是一棵枯樹。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
皈依上主的異族人不可以說:「上主絕不會讓我跟他的子民一起崇拜。」經過閹割的人不必說:「我是一棵枯樹。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
與耶和華聯合的外邦人不要說:耶和華必定將我從他民中分別出來。太監也不要說:我是枯樹。

CNET中譯本
跟從耶和華的外邦人不要說:「耶和華必定在他的民中排除我。」太監也不要說:「我是枯樹。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
附耶和華之異邦人、勿曰耶和華必別我於其民、閹者勿曰我乃枯木、