和合本
他看守的人是瞎眼的,都沒有知識,都是啞巴狗,不能叫喚;但知做夢,躺臥,貪睡,

當代聖經譯本
以色列的守望者瞎眼無知, 是不會叫的啞巴狗, 只喜歡躺下睡覺做夢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的守望者都是瞎眼的,都沒有知識;他們都是啞巴狗,不能吠;只會作夢、躺臥,貪愛睡覺。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「所有的守望者都瞎了眼;他們本應該警告我的子民,但是他們茫然無知。他們是一群不會吠的狗,只會躺下來睡覺做夢!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他看守的人是瞎眼的,都沒有知識,都是啞巴狗,不能叫喚;但知作夢,躺臥,貪睡,

CNET中譯本
他們看守的人都是瞎眼的,都不知曉。他們都是啞巴狗,不能叫吠。他們喘氣、躺臥、貪睡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼之守望、瞽目無知、啞犬不吠、喜夢幻、好偃臥、貪寢睡、