和合本
我所揀選的禁食不是要鬆開兇惡的繩,解下軛上的索,使被欺壓的得自由,折斷一切的軛嗎?

當代聖經譯本
「『我要的禁食是, 除去罪惡的鎖鏈, 解開軛上的繩索, 折斷一切的軛, 使受欺壓的人得到自由,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我所揀選的禁食不是這樣嗎?不是要鬆開兇惡的鎖鏈,解開軛上的繩索,使被壓迫的獲得自由,折斷所有的軛嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我所要的禁食是:解除那欺壓的鎖鍊和不公正的軛,釋放受壓迫的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我所揀選的禁食不是要鬆開凶惡的繩,解下沉重的擔,使被欺壓的得自由,折斷一切的軛嗎?

CNET中譯本
我所要的禁食,是要鬆開罪惡的鎖鏈,解下重軛的索,使被欺壓的得自由,折斷一切的軛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所選之禁食、豈非釋兇殘之索、解人之負、縱受屈者自逸、而折諸軛乎、