和合本
那時你求告,耶和華必應允;你呼求,他必說:我在這裡。你若從你中間除掉重軛和指摘人的指頭,並發惡言的事,

當代聖經譯本
你們求告,我必應允; 你們呼求,我必回應。 如果你們不再欺壓、指責、譭謗,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,你求告,耶和華必應允;你呼求,他必說:「我在這裡!」你若從你中間除掉欺壓人的軛,除去指責人的指頭和惡毒的言語,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們禱告,我一定應允;你們呼求,我一定答應。「假如你們停止欺壓人,指責人,毀謗人;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時你求告,耶和華必應允;你呼求,他必說:我在這裡。你若從你中間除掉重軛和指摘人的指頭,並發虛言的事,

CNET中譯本
那時,你求告,耶和華必應允;你呼求,他必說:『我在這裡』。你必要從你中間除掉重軛和指摘人的指頭,並有罪的談吐。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾祈禱、耶和華必應、爾籲呼、必曰我在斯、