和合本
你心若向飢餓的人發憐憫,使困苦的人得滿足,你的光就必在黑暗中發現;你的幽暗必變如正午。

當代聖經譯本
如果你們給饑餓的人食物, 扶助困苦的人, 你們的光必照亮黑暗, 你們的黑夜必變成正午。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的心若顧念飢餓的人,使困苦的人得到飽足,你的光就必在黑暗中升起來,你的幽暗必如日中天。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
假如你們給飢餓的人吃,使窮困的人得滿足,你們四周的黑暗將變成光明,黑夜將成為白晝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你心若向飢餓的人發憐憫,使困苦的人得滿足,你的光就必在黑暗中發現;你的幽暗必變如正午。

CNET中譯本
你必要主動的幫助,餵養受欺壓的人。你的光就必驅除黑暗,你的幽暗必變如正午。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾若去人之軛、不指摘、不妄言、施仁慈於飢人、滿困苦者之慾、爾之輝光、必見於暗、爾之晦冥、必若日中之明、