和合本
並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,正直也不得進入。

當代聖經譯本
正義被趕逐, 公義不能靠近, 真理倒在街上, 正直被拒之門外。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
公平被迫後退,公義站在遠處;誠實在街上跌倒,正直不能進入。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正義已被趕走;公理不再接近。在公共的場所找不到真理,也沒有公道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,正直也不得進入。

CNET中譯本
公平被推走,神性站在遠處。是的,誠實在街上碰撞,道德根本不得進入。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
公平卻退、仁義遙立、誠實顛於衢、正直不得入、