和合本
至小的族要加增千倍;微弱的國必成為強盛。我耶和華要按定期速成這事。

當代聖經譯本
最小的家族要變成千人的大家族, 最弱的一國要成為強國。 時候一到,我耶和華必迅速成就這些事。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
最小的要成為一族,微弱的要成為強盛的國,我耶和華必按著定期速速作成這事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們最小的家要成為大族,最弱的族要成為強國。我是上主;在時機成熟時,我─上主要使這事迅速發生。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
至小的族要加增千倍;微弱的國必成為強盛。我─耶和華要按定期速成這事。

CNET中譯本
你們至小的必要加增千倍,最小的必成為強國。定期到了,我耶和華必速成這事。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、