和合本
因為我耶和華喜愛公平,恨惡搶奪和罪孽;我要憑誠實施行報應,並要與我的百姓立永約。

當代聖經譯本
「因為我耶和華喜愛公正, 憎惡搶劫之罪。 我必憑信實賞賜我的子民, 與他們立永遠的約。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為我耶和華喜愛公平,恨惡不義的搶奪;我要憑真理賞賜他們,與他們立永遠的約。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主這樣說:我喜愛正義;我恨惡搶奪和罪惡。我要信實地獎賞我的子民;我要與他們訂立永久的約。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為我─耶和華喜愛公平,恨惡人把搶奪的獻作燔祭;我要以真理引導他們的作為,並要與我的百姓立永約。

CNET中譯本
因為我耶和華喜愛公平,恨惡搶奪和罪孽。我要因信實施行報應;要與我的百姓立永約。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我耶和華好公義、惡強奪及不義、必依誠實報之、且與之立永約、