和合本
惟有那收割的要吃,並讚美耶和華;那聚斂的要在我聖所的院內喝。

當代聖經譯本
收割的人必享受五穀, 讚美耶和華, 摘葡萄的人必在我聖所的院內喝酒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
唯有那些收割的人可以吃五穀,並且讚美耶和華;那些收集的人可以在我聖所的院子裡喝新酒。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你耕種,就有收穫,吃自己的食物,讚美上主。你種植,就有葡萄,在我聖殿的院裡喝自己的酒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟有那收割的要吃,並讚美耶和華;那聚斂的要在我聖所的院內喝。

CNET中譯本
但那收割的要吃糧,並讚美耶和華。那摘葡萄的要在我聖所的院內喝酒。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟穫者得而食之、頌美耶和華斂者得而飲之、於我聖所之院、○