和合本
求你從天上垂顧,從你聖潔榮耀的居所觀看。你的熱心和你大能的作為在那裡呢?你愛慕的心腸和憐憫向我們止住了。

當代聖經譯本
求你從天上垂顧, 從你聖潔、榮耀的居所垂看。 你的熱忱和大能在哪裡呢? 難道你不再眷愛、憐憫我們嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你從天上垂顧,從你聖潔、榮耀的居所觀看。你的熱心和你的大能在哪裡呢?你愛心的同情和憐憫向我止住了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你從天上看顧我們;求你從神聖,榮耀的居所關懷我們。你的大能在哪裡呢?你的慈愛憐憫在哪裡呢?求你別不理我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你從天上垂顧,從你聖潔榮耀的居所觀看。你的熱心和你大能的作為在哪裡呢?你愛慕的心腸和憐憫向我們止住了麼?

CNET中譯本
求你從天上垂顧,從你聖潔輝煌的宮中觀看!你的熱心和你的大能在哪裡呢?不要向我們止住你溫柔的憐憫!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
尚其自天垂顧、自聖且榮之所鑑觀、爾之熱衷大能、而今安在、爾之仁慈矜恤、靳不我施、