和合本
你的聖民不過暫時得這產業;我們的敵人已經踐踏你的聖所。

當代聖經譯本
你的聖民曾短暫地擁有你的聖所, 如今它已被我們的敵人踏平。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的聖民不過暫時得著你的聖所,我們的敵人已經踐踏了你的聖所。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們是你神聖的子民。我們一度被敵人趕了出去;他們蹂躪了你的聖所。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的聖民不過暫時得這產業;我們的敵人已經踐踏你的聖所。

CNET中譯本
你的聖民曾暫時得這地,但我們的敵人已經摧殘你的聖所。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之聖民得業未久、我敵蹂躪聖所、