和合本
並且無人求告你的名;無人奮力抓住你。原來你掩面不顧我們,使我們因罪孽消化。

當代聖經譯本
無人呼求你, 無人向你求助, 因為你掩面不理我們, 讓我們在自己的罪中滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
沒有人呼求你的名,沒有人奮起抓著你;因為你掩面不顧我們,使我們在自己罪孽的權勢下融化。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
沒有人向你禱告;沒有人向你求助。由於我們的罪,你不理我們;你遺棄了我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且無人求告你的名;無人奮力抓住你。原來你掩面不顧我們,使我們因罪孽消化。

CNET中譯本
無人求告你的名,無人嘗試抓住你。因為你丟棄了我們,將我們交在自己的罪孽裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
呼籲爾名、黽勉恃爾、無其人也、爾掩面弗顧、以我罪戾、使我消亡、