和合本
看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。

當代聖經譯本
看啊,這些都記錄在我面前, 我不會再保持緘默, 我要報應他們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!這都寫在我面前,我必不緘默不言,我非報應不可,我必報應在他們的懷中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我已經決定怎樣懲罰他們;我寫好了判決書。我絕不寬容他們;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,一同報應在他們後人懷中。

CNET中譯本
看哪,我已定命:我必不靜默,必施行報應;我必照他們該當的十足報應,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
錄於我前、我不靜默、必行報施、償於其身、