和合本
耶和華說:我既使他臨產,豈不使他生產呢?你的神說:我既使他生產,豈能使他閉胎不生呢?

當代聖經譯本
耶和華說:「我既使她臨產, 難道不讓她分娩嗎?」 你的上帝說:「我既使她生產, 難道封閉她的胎嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華說:『我既然使她臨盆,又怎能不使她生產呢?』你的 神說:『我既然使她生產,又怎能使她閉胎不生呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要以為我會讓我的子民到了產期還生不出來。」上主這樣說了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:我既使她臨產,豈不使她生產呢?你的上帝說:我既使她生產,豈能使她閉胎不生呢?

CNET中譯本
耶和華問:「我既使嬰孩臨產,豈不為他接生呢?」你的 神說:「我既使嬰孩臨產,豈會將他留住呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我既使坼副、豈不使之產乎、爾之上帝曰、我既使生育、豈閉其胚胎乎、