和合本
我就說:主耶和華啊,我不知怎樣說,因為我是年幼的。

當代聖經譯本
我回答說:「主耶和華啊,我太年輕,不懂得怎樣說話。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我就說:「主耶和華啊!我不曉得說話,因為我年輕。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我回答:「至高的上主啊,我太年輕;我沒有口才。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我就說:主耶和華啊,我不知怎樣說,因為我是年幼的。

CNET中譯本
我就說,「噢,主 神啊!我實在不知怎樣說才好,因為我太年幼了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我曰、噫、主耶和華歟、我乃小子、不知所言、