和合本
看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。

當代聖經譯本
看啊,今天我已使你成為堅城、鐵柱、銅牆,來對抗整個猶大,對抗猶大的君王、首領、祭司和境內的眾民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!今日我使你成為堅城、鐵柱、銅牆,抵擋全地,就是抵擋猶大的君王、首領、祭司和這地的眾民。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶利米呀,你聽!猶大全國上下─君王,官長,祭司,和人民都要攻擊你。但是,我今天要賜給你力量抵抗他們;你會像堡壘,鐵柱,銅牆一樣堅強。他們不能擊敗你;因為我與你同在,要解救你。我─上主這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。

CNET中譯本
我,耶和華,今日使你強如堅城、鐵柱、及銅牆。如此你可以在本地的民,包括猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對下站立得穩。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我是日使爾對於猶大通國、君王牧伯、祭司庶民、為堅城鐵柱銅垣、