和合本
你們且過到基提海島去察看,打發人往基達去留心查考,看曾有這樣的事沒有。

當代聖經譯本
你們去對岸的基提看看, 派人去基達仔細觀察一下, 看看有沒有這樣的事?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你們儘管過到基提海島察看,派人去基達仔細查考,看看曾有這樣的事沒有。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們往西到基提島看一看!你們派人往東到基達查一查!你們就知道,天下從沒有發生這種事:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們且過到基提海島去察看,打發人往基達去留心查考,看曾有這樣的事沒有。

CNET中譯本
因此向西過到塞浦路斯海岸去察看,打發人往東面的基達去留心查考,看曾有這樣的事沒有:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
可往基提島而觀之、遣人至基達而詳察、有若斯之事否、