和合本
現今你為何在埃及路上要喝西曷的水呢?你為何在亞述路上要喝大河的水呢?

當代聖經譯本
現在,你去埃及喝尼羅河的水有什麼用呢? 你去亞述喝幼發拉底河的水 有什麼用呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在,你為什麼要到埃及去,喝西曷的水呢?你為什麼要到亞述去,喝幼發拉底河的水呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在你到埃及去有甚麼益處?想喝尼羅河的水嗎?你到亞述去有甚麼好處?想喝幼發拉底河的水嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現今你為何在埃及路上要喝西曷的水呢?你為何在亞述路上要喝大河的水呢?

CNET中譯本
現今你下埃及求助於埃及人於你何益呢?往亞述求助於亞述人又有何益呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾今何為在於埃及之道、以飲西曷之水、何為在於亞述之道、以飲大河之水乎、