和合本
你怎麼修飾你的道路要求愛情呢?就是惡劣的婦人你也叫他們行你的路。

當代聖經譯本
「你們真善於求愛啊! 甚至把技巧教給妓女。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你多麼通曉門路,去尋求愛情!就連壞女人,你也可以把門路指教她們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們倒曉得追求情郎,連最淫蕩的女子都學你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你怎麼修飾你的道路要求愛情呢?就是惡劣的婦人你也叫她們行你的路。

CNET中譯本
「唉,你變得很有本領去追求愛人!就連妓女也可以向你學習!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾治道以求寵、何其孜孜、至誨惡婦循爾之途、