和合本
耶和華說:背道的兒女啊,回來吧!因為我作你們的丈夫,並且我必將你們從一城取一人,從一族取兩人,帶到錫安。

當代聖經譯本
「『不忠貞的子民啊,回轉吧! 因為我是你們的主人。 我要從你們中間選些人帶回錫安, 每座城邑或每個宗族選一兩個人。』 這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『背道的人哪,回轉吧!』這是耶和華的宣告。』因為我才是你們的主。我要每城取一人,每族取二人,把你們帶到錫安。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「不忠的子民哪,回來吧!我是你們的主人。我要從你們的每一城市選出一人,從每一宗族選出兩人,帶回錫安山去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:背道的兒女啊,回來吧!因為我作你們的丈夫,並且我必將你們從一城取一人,從一族取兩人,帶到錫安。

CNET中譯本
『偏離的人啊,回來吧,』這是主說的,『因為我是你們真正的主人。如果你們肯這樣做,我必將你們從一城取一人,從一族取兩人,帶到錫安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、悖逆之子、爾其歸哉、我為爾夫、必於爾中、每邑簡一人、每家簡二人、導爾至錫安、