和合本
我也必將合我心的牧者賜給你們。他們必以知識和智慧牧養你們。」

當代聖經譯本
「我要賜給你們合我心意的牧人,讓他們用知識與智慧牧養你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我必把合我心意的牧人賜給你們,他們要用知識和智慧牧養你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要賜給你們合我心意的統治者,他們要用聰明和智慧來統治你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我也必將合我心的牧者賜給你們。他們必以知識和智慧牧養你們。」

CNET中譯本
「『我也必將合我心的領袖賜給你們,他們必以知識和內見帶領你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以遂我心之牧者賜爾、使以智慧明哲養爾、