和合本
耶和華說:「到那時,君王和首領的心都要消滅;祭司都要驚奇,先知都要詫異。」

當代聖經譯本
耶和華說:「到那天,君王和官長必喪膽,祭司和先知必驚駭。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「到那日,君王和首領的勇氣消失,祭司也要驚惶,先知都必詫異。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主說:「在那天,君王和官長將喪失勇氣;祭司將目瞪口呆,先知也會驚駭。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:「到那時,君王和首領的心都要消滅;祭司都要驚奇,先知都要詫異。」

CNET中譯本
當這些事發生時,」耶和華說,「君王和眾大臣都失去勇氣。祭司們被驚恐震撼,先知們在驚訝中無話可說。」(
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、是日君王牧伯、厥心沮喪、祭司驚奇、先知駭異、