和合本
所以耶和華萬軍之神如此說:因為百姓說這話,我必使我的話在你口中為火,使他們為柴;這火便將他們燒滅。

當代聖經譯本
因此,萬軍之上帝耶和華對我說: 「因為他們說了這話, 我要使我的話在你口中成為火, 使他們像柴一樣被燒毀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,耶和華萬軍之 神這樣說:「因他們說了這話,我必使我的話在你口中成為火,使這人民成為柴,火要把他們吞滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以耶和華─萬軍之上帝如此說:因為百姓說這話,我必使我的話在你口中為火,使他們為柴;這火便將他們燒滅。

CNET中譯本
所以,主,掌管萬有之 神如此對我說:「因為百姓如此說話,我必使我的話在你口中如火,又使這民像柴,在你所講的火般的懲罰中燃燒起來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故萬軍之上帝耶和華曰、為彼言是、我必使我言在爾口為火、斯民為薪而焚之、