和合本
籠內怎樣滿了雀鳥,他們的房中也照樣充滿詭詐;所以他們得成為大,而且富足。

當代聖經譯本
他們的家裡充滿了詭詐, 就像籠子裝滿了鳥。 他們變得有財有勢,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
籠中怎樣滿了雀鳥,他們的屋裡也滿了詭詐;他們就因此財雄勢大。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的家堆滿了贓物,好像獵人的籠子裝滿了獵物。所以,他們有錢有勢,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
籠內怎樣滿了雀鳥,他們的房中也照樣充滿詭詐;所以他們得成為大,而且富足。

CNET中譯本
好像滿了被擒雀鳥的籠子,他們的房中也照樣充滿虛假和詭詐的穀子。他們靠此得富足和權力。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
籠充以禽鳥、其室亦充以詭詐、因而昌盛富有、