和合本
所以耶和華如此說:我要將絆腳石放在這百姓前面。父親和兒子要一同跌在其上;鄰舍與朋友也都滅亡。

當代聖經譯本
因此,耶和華說: 「我要把絆腳石放在他們前面, 使父子一同絆倒, 鄰居和朋友一同滅亡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,耶和華這樣說:「我要把絆腳石放在這人民的前面,他們父子一起在其上絆倒,鄰舍與朋友也都滅亡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,我要使這些人絆倒。父子都要死去,鄰人親友也都要滅亡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以耶和華如此說:我要將絆腳石放在這百姓前面。父親和兒子要一同跌在其上;鄰舍與朋友也都滅亡。

CNET中譯本
所以,主如此說:『我必使這百姓絆倒。父母和子女都要一同墮毀。鄰舍與朋友也都死亡。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、我將置窒礙於民前、使父子同蹶、鄰友皆亡、○