和合本
你們不要倚靠虛謊的話,說:『這些是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』

當代聖經譯本
你們不要相信那些謊言,說這是耶和華的殿,這是耶和華的殿,這是耶和華的殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要再相信那些騙人的話,說:『我們很安全,這是上主的聖殿;這是上主的聖殿;這是上主的聖殿!』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們不要倚靠虛謊的話,說:『這些是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』

CNET中譯本
不要再依靠虛謊的信念說,「我們甚安穩!主的殿就在這裡!主的殿就在這裡!主的殿就在這裡!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或曰、耶和華之殿、耶和華之殿、耶和華之殿即此、斯虛誕之詞、爾勿恃之、