和合本
這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩嗎?我都看見了。這是耶和華說的。

當代聖經譯本
難道這用來敬拜我的殿在你們眼中竟成了賊窩?這些事,我都看在眼裡。這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這稱為我名下的殿,難道在你們眼中看為賊窩嗎?但我都看見了。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們以為我的聖殿是賊窩嗎?我清清楚楚地看見你們的一舉一動。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩嗎?我都看見了。這是耶和華說的。

CNET中譯本
你們以為這稱為我名下的殿是賊窩嗎?你們最好留心!你們的所作所為我都看見了!這是主說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我寄名之室、爾乃視為盜穴乎、耶和華曰、我鑑之矣、