和合本
你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉來嗎?

當代聖經譯本
耶和華吩咐我對猶大人說: 「人跌倒後難道不站起來嗎? 人走錯了路難道不回頭嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要對他們說:『耶和華這樣說:人跌倒了,不再起來嗎?人偏離了,不再回轉嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主吩咐我向他子民這樣說:「人跌倒了,不想站起來嗎?人迷了路,不想回頭嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要對他們說,耶和華如此說:人跌倒,不再起來嗎?人轉去,不再轉來嗎?

CNET中譯本
主對我說,「對他們說,『主說,人跌倒不站起來嗎?人走錯路不轉回來嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又告之曰、耶和華雲、人蹶、豈不復起乎、人去、豈不旋歸乎、