和合本
我們為何靜坐不動呢?我們當聚集,進入堅固城,在那裡靜默不言;因為耶和華我們的神使我們靜默不言,又將苦膽水給我們喝,都因我們得罪了耶和華。

當代聖經譯本
他們說:「我們為什麼還坐在這裡? 大家一起進入堅城,死在那裡吧! 我們的上帝耶和華要毀滅我們, 給我們毒藥喝, 因為我們得罪了祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們為什麼坐著不動呢?你們要集合起來,我們要進入堅固的城裡去,在那裡滅亡吧!因為耶和華我們的 神要我們滅亡,又把毒水給我們喝,因我們得罪了耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝的子民問:「我們為甚麼還坐著不動呢?起來,跑到設防的城,就死在那裡吧!上主─我們的上帝已經定我們死罪。他給我們毒水喝,因為我們得罪了他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們為何靜坐不動呢?我們當聚集,進入堅固城,在那裡靜默不言;因為耶和華─我們的上帝使我們靜默不言,又將苦膽水給我們喝,都因我們得罪了耶和華。

CNET中譯本
我所賜給他們的收成,必被拿走。』」百姓說,「我們為何靜坐不動呢?讓我們在堅固城內聚集。至少讓我們戰死在那裡,既然耶和華我們的 神判定我們要死。他已判定我們要喝審判的毒水,都因我們得罪了祂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕靜坐何為乎、其會集而入鞏固之邑、隕亡於彼、我上帝耶和華飲我以毒水、使我隕亡、緣我幹犯耶和華也、