和合本
但願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我百姓(原文作民女;七節同)中被殺的人晝夜哭泣。

當代聖經譯本
真希望我的頭是水泉, 眼是淚泉, 好為我被殺的同胞晝夜哭泣;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但願我的頭是水井,我的眼是淚的泉源;我好為我同胞(「同胞」原文作「人民的女子」)中被殺的,晝夜哭泣。(本節在《馬索拉抄本》為8:23)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但願我的頭顱是水井,眼睛是淚泉,我好日夜為被殺的同胞哭泣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我民女中被殺的人晝夜哭泣。

CNET中譯本
﹝8:23﹞但願我的頭為滿水的水井,我的眼為淚的噴泉,我好為我的百姓中被殺的人晝夜哭泣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願我首為水泉、我目為淚源、則可為我被戮之民女、旦夕哭泣、