和合本
耶和華說:「因為這百姓離棄我,在他們面前所設立的律法沒有遵行,也沒有聽從我的話;

當代聖經譯本
耶和華說:「這是因為他們棄絕我賜給他們的律法,不聽從我的話,不遵守我的命令,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華說:「這是因為他們離棄了我擺在他們面前的律法,不聽從我的話,沒有遵行我的律法;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主回答:「這是因為我的子民背棄了我的教訓,不聽從我的話,不實行我的命令。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:「因為這百姓離棄我,在他們面前所設立的律法沒有遵行,也沒有聽從我的話;

CNET中譯本
主說,「因為這百姓拒受我給他們的律法。他們不順從我也不依從那些律法。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、緣彼棄我所示之律、不聽我言、不行我道、