和合本
以色列人卻在海中走乾地;水在他們的左右作了牆垣。

當代聖經譯本
全體以色列人卻在乾地上走過紅海,海水在他們兩邊築成水牆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人卻在海中走干地,水在他們的左右作了牆垣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是以色列人走乾地過海,水分開像兩堵牆。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人卻在海中走乾地;水在他們的左右作了牆垣。

CNET中譯本
以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟以色列人、在海中行陸地、左右水為壁壘、