和合本
萬軍之耶和華如此說:你們應當思想,將善唱哀歌的婦女召來,又打發人召善哭的婦女來,

當代聖經譯本
萬軍之耶和華說: 「把陪哭的婦人請來, 把最會哭的婦人帶來,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
萬軍之耶和華這樣說:「你們要思想,要把唱哀歌的婦女召來,把那些擅長哀哭的婦女請來;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─萬軍的統帥這樣說:你們要思想所發生的事:要雇用陪哭的婦女來哀號,雇專唱輓歌的女子來哀悼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
萬軍之耶和華如此說:你們應當思想,將善唱哀歌的婦女召來,又打發人召善哭的婦女來,

CNET中譯本
萬軍之主叫我如此告訴祂的民,「你們注意我所說的話。將善唱哀歌的婦女召來,召集最有技巧的婦女來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華曰、爾其思之、召哀悼之婦、善哭之女至、