和合本
耶和華如此說:你們不要效法列國的行為,也不要為天象驚惶,因列國為此事驚惶。

當代聖經譯本
耶和華說: 「不要效法列國的行為。 他們被天象嚇倒, 你們卻不要因天象而害怕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華這樣說:「你們不要學習列國的行徑,列國因天象驚惶,你們卻不要因這些驚惶。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他這樣說:你們不要隨從異國的風俗習慣。雖然他們被天空奇異的景象騷擾,你們不要像他們那樣驚恐。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華如此說:你們不要效法列國的行為,也不要為天象驚惶,因列國為此事驚惶。

CNET中譯本
主說,「你們不要效法列國的信仰習俗。不要因為列國見天象的驚惶而驚惶。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、勿習異邦之俗、勿懼天象之兆、斯乃列邦所懼也、