和合本
以色列人看見耶和華向埃及人所行的大事,就敬畏耶和華,又信服他和他的僕人摩西。

當代聖經譯本
以色列百姓親眼看見耶和華怎樣以大能對付埃及人,他們就敬畏耶和華,又信服祂和祂的僕人摩西。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人看見耶和華向埃及人所顯大能的手,就敬畏耶和華,又信服耶和華和他的僕人摩西。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當以色列人看見上主用大能擊敗了埃及人,他們敬畏上主,信賴他,也信任他的僕人摩西。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人看見耶和華向埃及人所行的大事,就敬畏耶和華,又信服他和他的僕人摩西。

CNET中譯本
以色列人看見耶和華向埃及人所行的大能,就敬畏耶和華,又信服他和他的僕人摩西。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又見耶和華於埃及人所施之大能、遂寅畏耶和華、而篤信之、亦信其僕摩西、