和合本
受圍困的人哪,當收拾你的財物,從國中帶出去。

當代聖經譯本
被圍困的猶大人啊, 收拾行裝吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
住在被圍困的城中的人哪!你們從地上拾起自己的行囊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
被圍困的耶路撒冷人哪,你們要收拾自己的東西。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
住在保障的人哪,當收拾你的財物,從國中帶出去。

CNET中譯本
萬軍之主是他的名。」受圍困的耶路撒冷人哪,當收拾你的財物,離開本地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾處困者歟、收拾行囊、離乎斯土、