和合本
耶和華指示我,我就知道;你將他們所行的給我指明。

當代聖經譯本
有人想謀害我,耶和華告訴了我,並讓我看見他們的所作所為。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華把他們的陰謀指示我,我就知道了;那時,你把他們所行的給我指明。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主把敵人陰謀殺害我的事告訴我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華指示我,我就知道;你將他們所行的給我指明。

CNET中譯本
向巴力燒香而惹我發怒。」耶和華指示我,我就知道。祂就將他們所行的給我指明。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼之所為、耶和華示我、我悉知之、