和合本
這地悲哀,通國的青草枯乾,要到幾時呢?因其上居民的惡行,牲畜和飛鳥都滅絕了。他們曾說:他看不見我們的結局。

當代聖經譯本
大地哀慟、 田野的植物枯槁要到何時呢? 由於這地方居民的罪惡, 野獸和飛鳥都滅絕了。 他們說:「上帝看不見我們的行為。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這地悲哀,田野的青草都枯乾,要等到幾時呢?由於這地居民的惡行,走獸和飛鳥都滅絕了;因為他們說:「 神看不見我們的作為(「作為」一詞按照《馬索拉抄本》應作「結局」;現參照《七十士譯本》翻譯)。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的土地還要乾旱多久呢?田園的草要枯乾到幾時呢?飛鳥走獸都死光了,因為我的同胞邪惡;他們說:上帝看不見我們的行為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這地悲哀,通國的青草枯乾,要到幾時呢?因其上居民的惡行,牲畜和飛鳥都滅絕了。他們曾說:他看不見我們的結局。

CNET中譯本
這地枯乾,遍野的青草凋謝,要到幾時呢?因其上居民的惡行,牲畜和飛鳥都滅絕要到幾時呢?因他們說,「神看不見我們的結局。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯土悲哀、四境草木枯槁、伊於胡底、因其居民行惡、禽獸盡滅、眾猶自謂、我之終局、彼必不及見之、○